Dostoevsky on the 'Mighty Aryan Family'
"For what is the reform of Peter the Great to us, not merely for the future, but in that which has been and has already been plainly manifested to us? What did that reform mean to us? Surely it was not only the adoption of European clothes, customs, inventions and science. Let us examine how it was, let us look more steadily. Yes, it is very probable that at the outset Peter began his reform in this narrowly utilitarian sense, but in course of time, as his idea developed, Peter undoubtedly obeyed some hidden instinct which drew him and his work to future purposes, undoubtedly more vast than narrow utilitarianism. Just as the Russian people did not accept the reform in the utilitarian spirit alone; but undoubtedly with a presentiment which almost instantly forewarned them of a distant and incomparably higher goal than mere utilitarianism. I repeat, the people felt that purpose unconsciously, but it felt it directly and quite vitally. Surely we then turned at once to the most vital reunion, to the unity of all mankind! Not in a spirit of enmity (as one might have thought it would have been) but in friendliness and perfect love, we received into our soul the geniuses of foreign nations, all alike without preference of race, able by instinct from almost the very first step to discern, to discount distinctions, to excuse and reconcile them, and therein we already showed our readiness and inclination, which had only just become manifest to ourselves, for a common and universal union with all the races of the great Aryan family. Yes, beyond all doubt, the destiny of a Russian is pan-European and universal. To become a true Russian, to become a Russian fully (in the end of all, I repeat), means only to become the brother of all men, to become, if you will, a universal man. All our Slavophilism and Westernism is only a great misunderstanding, even though historically necessary. To a true Russian, Europe and the destiny of all the mighty Aryan family is as dear as Russia herself, as the destiny of his own native country, because our destiny is universality, won not by the sword, but by the strength of brotherhood and our fraternal aspiration to reunite mankind. If you go deep into our history since Peter's reform, you will already find traces and indications of this idea, of this dream of mine, if you will, in the character of our intercourse with European nations, even in the policy of the state. For what has Russian policy been doing for these two centuries if not serving Europe, perhaps, far more than she has served herself I do not believe this came to pass through the incapacity of our statesmen. The nations of Europe know how dear they are to us. And in course of time I believe that we -- not we, of course, but our children to come -- will all without exception understand
that to be a true Russian does indeed mean to aspire finally to reconcile the contradictions of Europe, to show the end of European yearning in our Russian soul, omni-human and all-uniting, to include within our soul by brotherly love all our brethren, and at last, it may be, to pronounce the final Word of the great general harmony, of the final brotherly communion of all nations in accordance with the law of the gospel of Christ! I know, I know too well, that my words may appear ecstatic, exaggerated and fantastic. Let them be so, I do not repent having uttered them."
This is an extract from Dostoevsky's speech on the unveiling of the memorial to Pushkin in Moscow on 8th June, 1880.
The three photographs on our home page are of the three giants of Russian prose : Nikolaï Gogol (1809-52), Fyodor Dostoevsky (1818-81) and Lev Tolstoy (1828-1910).
The drawing at the top of this page is the one by Trutovsky of Dostoevsky at age 26.
The bottom photograph shows Tolstoy telling the tale of the cucumber to his grandchildren at age 81. His granddaughter Sofia was the future wife of Serguey Essenin.